将本站设为首页
收藏文学官网,记住:www.wxhqjs.net
账号:
密码:

文学书院:看啥都有、更新最快

文学书院:www.wxhqjs.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:文学书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

山野乱
作者:两小无猜
简介: 陈北带着即将嫁给别人的女友到苞米地里分手,结果女友却纠缠不放,还拿出未婚夫照片,告诉...
更新时间:2024-09-20 23:52:02
最新章节:第808章 母亲的身份
囚娇笼
作者:周小珊
简介: 天圣帝在位十二年,勤政爱民,励精图治,将大夏朝推向极盛。\n然,对于这位无可指摘的英...
更新时间:2024-09-21 00:33:07
最新章节:第182章 十日
我的养成系女友
作者:佛系和尚
简介: 我的女友来自千年前,她爹给了我一个系统……
更新时间:2024-09-20 23:53:18
最新章节:第1241章 发布会当天,林默出关
从小镇做题家苟成大医
作者:小小鱼虾
简介: 医学浩瀚,步履维艰。小住院医、主治医师,专家、教授、研究员院士、世界级学者……每一步...
更新时间:2024-09-21 00:01:00
最新章节:第五百三十九章 以术为用(求订阅)
这位诗仙要退婚
作者:人世几春秋
简介: 穿越成罪臣之子,不能考取功名,从军碰壁,经商赔得血本无归,指腹为婚的未婚妻悔婚。
更新时间:2024-09-21 00:22:00
最新章节:第759章:希望的火种
强绑帝尊,废柴嫡女打爆三界
作者:无籽大西瓜
简介: 阮羲和一朝穿越,成了世人唾弃的废材丑女。废柴?绝世丹药满地跑,逆天神器随手到,符箓阵...
更新时间:2024-09-20 23:57:20
最新章节:第550章 魔族内讧