……
和查理的朋友们约定的日期很快就到了。安东尼将猫、鸡和老鼠都留在了家中——并叮嘱鸡看好猫,不要让它烧太多酒——独自在清晨回到了霍格沃茨。
学生都离开后,霍格沃茨显得空荡荡的。原本被踩得光秃秃的小路上,野花野草已经探出头来,在清晨的微风中摇晃着。不知怎么,黑湖也显得比往常大一些,倒映着蔚蓝的天空。水波轻轻拍打着岸边,一只不知从哪儿逃出来的白鼬正望着湖面出神,又被安东尼的脚步声惊得窜入了灌木丛中。
安东尼敲了敲海格的门,被屋子中什么东西轰然倒塌的声音吓了一跳。
“海格,你在家吗?”
“来了,亨利。”海格带着重重的鼻音说,拖着脚步给他开了门,“最后——最后看诺伯一眼吧!”他哽咽了。
诺伯在精神十足地撕咬着牙牙的零食柜子。那个被加固过的柜子此刻正躺在地板上,在火龙的牙齿下等待自己散架的时刻。
“我给他的箱子做了些装饰。”海格双眼通红地说,让安东尼进了房间。
他的身后就是准备用来运送诺伯的箱子——非常结实,而且在火龙专家查理的建议下补上了几个勉强具有防火功能的魔咒——箱子被漆成了红色,外面挂了一圈气球,围绕着中间歪歪扭扭的“诺伯”字样。
海格难过地看着小龙:“我按照生日派对装饰的……我甚至都没能给它过一岁生日!可怜的、可怜的诺伯!”
诺伯将柜子的一角烧黑了。
“你可以去保护区看它。”安东尼说,“你可以在罗马尼亚给诺伯过一岁生日,和它的火龙同学们一起。”
海格着迷地盯着小龙看了一会儿,才掀开箱子的盖子,继续介绍道:“我在箱子里放了死老鼠和白兰地,还有它的玩具小熊,以防它感到孤单。对了,我还把它出生的茶壶和你的袍子也放进去了……哦,诺伯,我希望我能给它更多。”
安东尼看到海格还放了一封信在箱子里,也被泪水打得皱皱巴巴的。
“你可以放一点和自己的东西进去啊。”安东尼说,“你知道,能让诺伯想起你的东西。”
“诺伯——我——”泪水又从海格的眼中涌了出来,渗进他毛发纠结的头发和大胡子中,“我觉得放什么东西都不对。我打算走之前放几块我自己做的岩皮饼和白鼬三明治进去。”
这时,小龙似乎终于意识到房子中又多了个人。它将自己的目光不怀好意地转向来人,而安东尼诧异地发现
本章未完,请点击下一页继续阅读!