“请问顾陆先生你现在是在逃避问题吗?”太阳报记者紧追其后。
“《镜报》的读者是自以为在治理国家的人:《卫报》的读者是自以为应该治理国家的人;《泰晤士报》的读者是真的在治理国家的人;《每日邮报》的读者是治理国家的人的夫人。”顾陆没有理会记者,而是自顾自的叙说。
还好顾陆看书多,虽然他完全不怎么接触英剧和美剧。还好是看过《是,大臣》和《是,首相》的书籍。顾陆还记得挺清楚,三联书店出版。
“《金融时报》的读者是手里攥着国家的人;《晨星报》的读者是想把国家交给别国治理的人;《每日电讯报》的读者觉得我们正被别国治理着。”顾陆顿了顿,看着太阳报的记者,“贵报的读者不在乎谁治理国家,只要三版女郎前凸后翘就行。”
没有触动合成序列,也让顾陆很失望。按理来说,话语由姚小驹再用英文翻译一遍,应该触发啊!
是因为这两部作品先有剧集后有,不算数?还是姚小驹只是翻译,没有自主性,所以触发不了?
“没人告诉我,《太阳报》是少儿不宜啊。不得不说贵报纸,让我这个未成年受到了颇大的心理创伤。”顾陆一心两用,说话时还看着记者。
在上个世纪七十年代,《太阳报》为了销量,就会在第三版刊登的裸露上身的模特,持续几十年。也就是欧美和公子封面女郎,并称的三版女郎。
他继续道:“我的评价是否精准?我认为很精准,之前提问的四位先生就很专业,但……”
“站在正常的逻辑——先生,你的话完全和这三个词语都不沾边。”顾陆说,“首先这不正常,因为先生你身为记者,在质疑时根本没有去更进一步的调查,反而只是没有思维的跟风。其次,这也没有逻辑,为什么我十六岁不能有这么好的成绩?华夏十三亿六千万人不能出现我这样的人?我想不到你基于什么逻辑发出这样的言语。”
“最后,我认为先生你也没有站着,你是匍匐在门外,透过门缝在看我。”顾陆尽量不用成语,以免姚小驹不好翻译。
姚小驹不去当代理人也可以去当翻译,翻译得快准狠。
“所以在先生你的眼中,我又窄又没有全貌。那么先生你能打开门,真正的站起来平视我吗?”顾陆说,“就好像现在我看着你。”
实话实说,太阳报记者大意了。哦不,全英纸媒的记者都大意了,谁也没想到这华夏学生如此牙尖嘴利。
“华夏人都喜欢诡辩,
本章未完,请点击下一页继续阅读!