的小巫师们来说,麻瓜的巧克力胜在口味丰富,但毕竟少了些熟悉亲切的魔法风味。
“比如突然炸开的糖浆,或者能把牙齿黏住的软糖夹心……”一个学生说着,将大把大把的巧克力球塞进纸袋中。
“那听起来糟糕极了,亲爱的。”格林女士同情地说。
“什么?不,事实上,还挺好玩的。”
“是啊,”他的同学嘀咕道,“还有你最爱的青蛙卵。”
“那是什么?”格林女士笑眯眯地问,大概是认为他们为特定的某种产品起了个古怪的名字。
“就是……嗯……”他们看向站在旁边的安东尼。
安东尼正在盯着和一个麻瓜青少年交谈的学生。那个学生摸了几次口袋,似乎在犹豫要不要把果冻鼻涕虫甩到对方的头上。
安东尼身旁的学生求助道:“教授?”
他回过神,接话道:“哦,一种白巧克力豆。”如果把它们泡在热牛奶里,可以得到很小的巧克力蛙和一杯味道古怪的牛奶。
……
更多的学生只是精打细算地拿了些平常见不到的口味(柚子、橘子、海盐焦糖),就把注意力转移到更有可能保存下来的纪念品上面了。不少人遵循已经参加了实践活动的同学的建议,拿了冰箱贴,另一些人则蹲在货架旁边研究钥匙扣。
托马斯直接转过头问安东尼:“如果是您,您会买什么,教授?”
“嗯……”安东尼打量了一圈,“明信片看起来挺不错的。”
“明信片?”托马斯困惑地重复道,手上已经从架子中抽出了一张明信片,“它们可以寄到我们学校吗?”
安东尼也拿了一张,上面画着巨大的巧克力瀑布。他非常肯定地说:“可以的。”
霍格沃茨一定是有一些魔法——或者是魔法的家养小精灵——在监控着邮政中所有写着“霍格沃茨收”的信件包裹。
他就是这么和林德先生联系的:时不时在周六回家的时候把信塞到邮筒中,然后过几天在自己的办公桌上找到林德先生的回信,上面还盖着属于麻瓜邮政体系的邮戳。他相信邮递员肯定发现了有些信件丢失了,但是找不到原因,不由地为他们感到有些抱歉。
……
托马斯手中的明信片立刻引起了其他学生的注意,在听说可以寄到霍格沃茨之后,他们都兴致勃勃地拿了些明信片,有的想要寄给兄弟姐妹,有的想要寄给朋友。
“嘿,如果我寄给教授会怎么样?”
本章未完,请点击下一页继续阅读!