针对现代派的讨论分为两个角度,在我看来,这两个角度我们的文学都曾经历过:
中国文学曾经向外国学习,学西洋的、东洋的、苏俄的;也曾向外国关门,夜郎自大,把一切'洋货'都封禁焚烧。
这段时间,我陆陆续续读了一些国外作家的作品,有川端康成这些日本作家的东方风味,有苏俄一些民族作家对异域民风的描写,甚至包括一些‘拉美’作家的作品
在这其中,给我印象最深的是作家马尔克斯,马尔克斯的作品《百年孤独》,我姑且对这册著作进行这样的翻译.”
看到马尔克斯的名字,徐中玉的眼前一亮。
这已经是江弦今天第二次提到这名作家了。
“百年孤独?”
徐中玉觉得这个翻译倒还非常的生动,不仅准确的传达主题,且颇具韵味,具备一定的语言美感。
“信、达、雅!”
江弦的翻译水平又让徐中玉感到惊喜。
他畅想着将来“百年孤独”这篇如果有机会传入中国,采用江弦所翻译的这个名未尝不可。
“.《百年孤独》出版以后,在西方畅销获得极大的畅销和赞誉。
据我所知,这是哥伦比亚作家马尔克斯对拉丁美洲近百年的历史进行独特研究之后,创作出这部厚重的作品。
我在被这部巨作震撼的同时,也看到了第三世界国家文学走向世界的希望
——越是民族的,就越是世界的。
文学应该建立在广泛而深厚的‘文化开掘’之中,才能与‘世界文学’对话。
我们国家有着浩渺的历史和文化,那就更应该以中国的传统的美的表现方法,真实地表达中国人的生活和情绪,寻找中国文化之根!”
徐中玉双眸愈发的明亮起来。
他喃喃念着江弦所写的那一句“越是民族的,就越是世界的。”
这行字写的有点潦草,可却在徐中玉眼中分外的清晰,并且获得了他极大的认可。
为什么如今的中国文学举步维艰,这种困境来自于作家们对中国文学的否定、以及对自身文化的不自信。
徐中玉急不可耐的继续往下阅读:
“.有人说我是新现实主义,这问题我说不清,我给自己提出的要求是回到现实主义、回到民族传统。
我也曾经接受过外国文学的影响,包括‘意识流’的作品的影响,就是现在的某些作品当中,也有外国文学影响的蛛丝
本章未完,请点击下一页继续阅读!